Saturday, November 12, 2016

Foo Genealogy MOCA 2016

Foo Genealogy
presented in Museum of Chinese American 2016

Chinese American Genealogy Conference , MOCA 2016

Please click the following  to view the presentation in Chinese or English.

Foo, Fu (符)is a common last name you may not have heard of in the United States. It is at the top 1% of the US surnames (last names).

Hainan, Hunan 海南,湖南 Fu's  population account  for 72% of Foo in China. Hainan Island 海南 alone accounts for 49%.

According to the survey data in 2006, China's Foo (Fu) population is about one million, accounting for 0.075% of the China's population. It  is the the first 142 of China's 4100 surnames (ranks top 3.4%).

25% of Foo live overseas, that  population is  about 300,000, accounting for 1% of the oversea Chinese. It is 13 times more than the domestic Foo concentration.The total world Foo population is about 1.4 million .

The chinese surnames 符、苻、傅、伏's translation to English can be Fu, Foo, Phu, Pho, Pou, Pu. Because of simplification of the Chinese language, the domestic, 符、苻、傅 can be written as」 in China

In 2015 the top ten  ranking  surnames in Hainan Province  are: Chen, Wang, Li, Wu, Fu, Lin, Huang, Zhang, Zhou, Zheng. 陈、王、李、吴、符、林、黄、张、周、郑。 

Saturday, February 6, 2016

Foo (Fu) Clan Origin 符氏来源

Origin of Foo 符 as presented  in 2013 broadcast. Foo is #251 last name in Sung's Edition of " BaiJia Xing 百家”It is actually the 144th  most frequent last name in the 2006 national survey and 222nd  in the 1995 survey. Following is the link to the origin of Fu with English caption.

Monday, July 14, 2014

The wonderful life of Foo Hong by RJ Schneck

The wonderful life of Foo Hong

a man owns––by right––
every second of his life––
he is one
with every inch of space he touched––
with every vista he cast his eyes upon
which in turn touched him
a man resides as a soul in the center
of every heart he loved
& cannot die––
he lives as a spirit in every act
of loving-kindness––
in the presence of
his ancestors
love is a seed that propagates
in the roots of the past––
surges upward through & beyond
the present––
expresses itself as a wandering
green garland
radiant with abundant flowers
the good man lives for his family
& his family revolves around
the goodness of his heart––
his children are a poem
of many seasons––
the music of peace––
the odes of harmony
father was a gentleman
& a sage who lived
simply & plainly,
with few desires
he dwells among the good
& the wise––
sharing the sky
with the brightness
of a forever sun
by RJ Schneck

Thursday, April 3, 2014

A wonderful Life: Foo Hong

Let's roll

(Click above to link, and  save   file on your computer , or you may open and play)
We shared only some days together with all our love one. Of those limited times,  only a few glimpses of dad's character was captured in photos. Most of the images I can find were taken with Yang in Cambodia 2005 and the cruise to Bhukat island 2004.  With that I like to share some of his believe and lively moment. Please click above link to the dropbox's file.

Saturday, March 22, 2014

Foo Hong 符大煥 Calligraphy 3:Poem for FY 揚永遠怡

fy 4 16.jpgfy4 gongg 4 2011.jpg

In April 2011,dad was 89 year-old, and we talked about circular poem 迴文 ( hui2 wen2 shi1) one day. I mentioned my artist friend wrote a poem using my 4 children's first names to start each of the sentences. He was very interested and wrote me later a poem using "揚永遠怡“ to start each of the four lines too. Since dad know what my children are doing , so his poem is about  each grandchildren and used each first name to start each sentence. The artist,  黃成彬 ,on the other hand was using the first names to describe what I was doing.

Foo Hong  2011

名四海慧愛侶    The wise lovers Spread their good names to the four seas
Yángmíng sìhǎi huì ài lǚ

居高庭辯是非     Always stay in the high court to debate for right against evil
Yǒng jū gāo tíng biàn shìfēi

眺朝霞鴛鴦游    Looking at the glorious distant morning cloud, the mandarin ducks go
Yuǎn tiào zhāoxiá yuānyāng yóu      swimming

懷訟訴益萬民     with cheerful heart, she  advocate for the benefit of thousands people
Yí huái sòng su yì wànmín

fy4 poem.jpg

帆破浪稱心事             Spreading the sail, breaking the wave smoothly to my heart’s content
Yángfān pòlàng chèn xīnshì
世壽人志不移             My unremitting desire of healing people will never  change
Yǒngshì shòu rén zhì bù yí
眺青山綠水景             gaze  at the distant green mountain and water  
Yuǎn tiào qīngshān lǜ shuǐjǐng
情悅目樂滋滋             may heart is cheery, with  the pleasing sight
Yí qíng yuèmù lèzīzī

To read more about circular poem 迴文 ( hui2 wen2 shi1) , please click

Foo Hong 符大煥 Calligraphy 2:Endure忍


Foo Hong 符大煥 Calligraphy 2

Rěn    Endure

忍一時 風平浪靜
Rěn yīshí fēngpínglàngjìng

退一步 海闊天空
Tuì yībù hǎikuòtiānkōng

To endure for a while, The wind will calm down and there  will not be any wave
To take a step backward, the sea and the sky will be  wide open

Dad wrote this piece on new year day  2009 at age 89  while he was in  Hainan  . This  verse is difficult  to  translate. In the internet, I find the following. “By tolerant you gain peace and calm.; By humble you reach new horizon”
compromise will make a conflict much easy to resolve.” “
If you are patient in one moment of anger, you will escape a hundred days of sorrow” However,
Endurance is a difficult act to do.  the Chinese logogram  of " 忍 endurance"  is written with a "knife 刀 刄 "  on  top of the "heart 心"

At the same time, he also calligraphed the following poem. he wants the family to unit and not fighting each other.

《七步诗》Quatrain of Seven Steps
曹植 Cao Zhi


Firing the beanstalk to boil beans,
The beans in the pot weep.
We are nurtured by the same root,
Why should you fry me so haste?

Foo Hong 符大煥 Calligraphy 1 : 做 To Do

(Zuò) To do*[1]
做人就應該做  Man has to do   
Zuòrén jiù yīnggāi zuò
不會做學習做  If one does not know, One has to learn how to
學會做自己做  After learning, one has to do himself and not to rely on others
做不熟常常做  If one is unfamiliar, then one has to practice
想要做立刻做  If one considers doing, one should not procrastinate
應當做趕快做  If it should be done, one should execute it immediately
窮時正當要做  If it is appropriate, one should do it even when one is poor
富時更加要做  And should do more if one is prosperous
做不好改良做  If one did not do it right, one should improve
做到死才不做  One only stops doing when one dies

In 1994 at age 82, dad suddenly took his brush and calligraphed articles and poems and pin them to the wall. it reflected what was in his mind. He went through a lot in his lifetime, and he tried to share with us but sometimes it is difficult to find the right time, so this might be a better way of expressing.

On this particular piece above , he added his prose: “Give more thoughts to all things and don’t get angry abruptly. Even if it is not applicable today, there may be a need in the future.”
click for more